Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. When blade is binding, or when interrupting a. d.Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. mejora considerablemente la calidad del canto de corte del lado superior de la pieza de trabajo en cortes de 0°. Avertissement ! Festool Portugal Unipessoal, Lda. -Makita RT 0700-710 Watt Oberfräse und Trimmer -Parallelanschlag justierbar -Absaugstutzen -Kantenfräsenmodul -Oberfräsenmodul -Kopierhülse 10,0 mm -Kopierhülse 16,0 mm -Einmaulschlüssel SW 22 -Einmaulschlüssel SW 13 -Spannzange 8 mm -Spannzange 6 mm -Makpac 4 Systemkoffer Erstellt am: 16-02-2020 03:35:54 It was nothing more than an Advertisement for Festool. Appuyez l'outil lentement vers le bas jusqu'à la profondeur de coupe max. The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate. El número de revoluciones se puede ajustar de modo continuo con la rueda de ajuste [1-10] dentro del rango de revoluciones (véase Datos técnicos). The only problem is that there is absolutely no useful content. Führen Sie die Maschine nur im eingeschalteten Zustand gegen das Werkstück. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Avant de commencer le sciage, fixez les réglages de l'angle et des profondeurs de coupe. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Schwenken Sie das Sägeaggregat wie oben beschrieben in die Endlage (0°/45°). Réglez le jeu de guidage de la table de sciage sur les rails de guidage avec les deux touches de réglage [9-1]. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. Además de los accesorios descritos Festool ofrece una amplia gama de accesorios de sistema que le permiten hacer un uso versátil y efectivo de la máquina, p.ej. Auswechselbarer Schleifschuh: 80 x 130 mm. Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe 6. –Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation. Este recurso de compra continuará a carregar itens quando a tecla Enter for pressionada. Réglez la vitesse de l'outil sur le niveau 6. Descubra a melhor forma de comprar online. : •Tope paralelo, ampliación de mesa PA-TS 55, •Protección lateral, machihembrados ABSA-TS 55, •Tope paralelo FS-PA y prolongación FS-PA-VL, •Sistema de Módulos Compact CMS-GE con CMS- TS-55-R. Para cortar diversos materiales de forma rápida y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su sierra circular Festool y adecuadas para cualquier aplicación. La profundidad de corte se puede ajustar entre 0 y 55 mm en el tope de profundidad de corte [3-1]. Durch den Einbau in einen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen. Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten verwendet werden: Sägeblattdurchmesser 160 mm; Schnittbreite 2,2 mm; Aufnahmebohrung 20 mm; Stammblattdicke max. SKU: FT491750. –Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being processed. und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück; –wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust. 159 900. N'utilisez jamais de brides ou de vis de serrage détériorées ou inadaptées. Lors des travaux, observez toutes les consignes de sécurité indiquées en introduction ainsi que les règles suivantes : –Guidez l'outil contre la pièce à travailler seulement quand celui-ci est activé. Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen. Es muy importante fijar correctamente la pieza de trabajo para minimizar los riesgos de contacto con el cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pérdida de control. b.No ponga la sierra en funcionamiento con la cuña de guía cubierta. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. Pedimos desculpas. Posez l'outil sur la pièce à travailler et placez-la sur une butée (blocage de chocs en arrière). at: The machine is equipped with special carbon brushes. Die Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes nicht vor dem Sägeblatt schützen. Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn die Elektronik defekt ist, da dies zu überhöhten Drehzahlen führen kann. Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. La lame de scie qui pénètre lors du sciage dans des objets cachés peut se bloquer et provoquer un recul. Drücken Sie die Maschine langsam auf die eingestellte Schnitttiefe nieder und schieben Sie diese in Schnittrichtung vor. a.Utilisez la lame de scie adaptée pour le sabot de guidage. ble platform. Cette machine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) dispose d'un système électronique complet et qui présente les caractéristiques suivantes : Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine. Keep hands away from cutting area and the blade. Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à courant de défaut (FI, PRCD). Si la lame de scie se bloque, il est possible que cela entraîne un retrait de cette dernière de la pièce à travailler ou un recul si vous remettez la scie en marche. High quality paper, and nicely bound. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y el aparato se detiene. b.Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Ausschal- ter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. El número de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. a. Al serrar placas, hay que lubricar con nafta, los perfiles de capa delgada (hasta 3 mm) pueden trabajarse sin lubricación. Si vous souhaitez remettre en marche une scie ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans la fente de la scie et vérifiez que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce à travailler. c.En cas de « coupe en plongée » qui n'est pas exécutée à angle droit, bloquez la plaque de base pour empêcher un décalage. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable eléctrico. Tenga especial precaución al realizar cortes de incisión en muros o en otros ámbitos que no pueda examinar. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt. No coloque la sierra en el banco de trabajo o en el suelo sin haber comprobado que la caperuza de protección cubre la hoja de serrar. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidissement rapide du moteur. Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. Presione la máquina lentamente hasta la profundidad de corte ajustada y muévala en el sentido del corte. Informations à propos de REACh : www.festool.com/reach. Use the correct saw blade for the guide wedge. –Las herramientas eléctricas Festool solo pueden integrarse en mesas de trabajo que hayan sido previstas por Festool para tal efecto.El montaje en mesas de trabajo de otras marcas o de fabricación propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar accidentes graves. la hoja de serrar por debajo de la pieza de trabajo. Warnung! Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauher Materialien und beim. –They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. 160 mm) when using the saw at maximum cutting depth with the guide rail. entraînant ainsi un mouvement incontrôlé de la scie vers le haut et en direction de l'utilisateur ; –si la lame de scie s'accroche ou se coince constamment dans la fente de la scie, cette dernière se bloque et la force moteur entraîne un retournement de l'appareil en direction de l'utilisateur ; –si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors du sciage, les dents de la zone arrière de la lame de scie peuvent s'accrocher dans la surface de la pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir de la fente de la scie et sauter en arrière en direction de l'utilisateur. You can regulate the speed steplessly within the speed range using the adjusting wheel [1-10] (see Technical data). Order No. Desbloquee el grupo de la sierra y presiónelo hacia abajo hasta el tope. Should be more on the uses for the track saw and less on the MFT section. Déverrouillez et baissez le bloc de sciage jusqu'en butée. Together they produce absolutely straight and splinter-free cuts everytime. Colóquese siempre en un lateral de la hoja de serrar, no la sitúe en ningún caso en línea con su cuerpo. En cas de « coupe en plongée » qui n'est pas exécutée à angle droit, bloquez la plaque de base pour empêcher un décalage. No utilice el aparato si la caperuza de protección y el resorte no funcionan correctamente. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Use an extractor on all the openings of the machine to remove wood chips and splinters. Una hoja de serrar sin protección que marcha por inercia mueve la hoja de serrar en sentido contrario al corte y sierra todo lo que está en su camino. Pour éviter des chocs en arrière, il est impératif de suivre les remarques suivantes pour les coupes plongeantes : –Placez toujours l'outil avec l'arête arrière de la table de sciage contre une butée fixe. The cutting indicator [7-2] displays the cutting line for 0° and 45° cuts (without guide rail). Always hold the machine with two hands on the handles. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Mit dem CMS-Modul werden die Tauchsägen zu stationären Tischsägen für vielfältige Anwendungen. –Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; –wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es. Vor der ersten Verwendung, muss der Splitterschutz eingesägt werden: Stellen Sie die Maschine auf maximale Schnitttiefe. Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella. The pity of it is that their tools are so full of forethought, and great little features (that end up making a major difference). They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. Incline el grupo de la sierra hasta la posición final (0°/45°) como se describe arriba. 7.5Montaje de la mirilla / protección antiastillas [6]. Not any Information about the tool specified. No utilice la sierra si la caperuza de protección no ofrece movilidad y no se cierra de inmediato. Meklē preces 1338 interneta veikalos Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil ! Le montage sur d'autres tables de travail ou des tables réalisées par. de trabajo de manera incontrolada y se desvíe hacia el operario; –la hoja de serrar se bloquea al engancharse o atascarse en la ranura de serrado que se va estrechando y la fuerza del motor sacude el aparato hacia atrás en dirección al operario; –si la hoja de serrar se tuerce o se alinea incorrectamente, los dientes de la parte posterior de la hoja de la sierra pueden engancharse en la superficie de la pieza de trabajo, de manera que la hoja de serrar sale de la ranura y salta hacia atrás en dirección al operario. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. b.Check the operation and condition of the guard return spring. –Do not use the machine when the electronics are faulty because the machine may operate at excessive speeds. View and Download Festool DTS 400 Q-EQ instruction manual online. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Always switch the machine off before connecting or disconnecting the mains power cable! Ajuste el juego de la guía de la mesa de serrar en el riel de guía con ambas mordazas de ajuste. –Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen. c.Si vous souhaitez remettre en marche une scie ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans la fente de la scie et vérifiez que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce à travailler. –Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion der Einbauvorrichtung und verwenden Sie die Maschine nur, wenn diese ordnungsgemäß funktioniert. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Las hojas de sierra con dientes romos o mal alinea-. Por debajo de la pieza de trabajo solo debería ser visible menos de una altura completa de diente. N'attrapez pas le dessous de la pièce à travailler. La caperuza de protección no puede resguardarle de. Sujete la sierra con ambas manos y coloque los brazos de tal modo que le permitan hacer frente a la fuerza de un posible contragolpe. En caso de trabajos que produzcan polvo, utilice una mascarilla. –Schieben Sie die Maschine stets nach vorne [9-2], keinesfalls rückwärts zu sich heranziehen. Réglez la butée de profondeur de coupe [8-2] sur 0 mm (avec rail de guidage). 40 sec komplett ab. Esto permite adaptar la velocidad de corte óptimamente a cada superficie (véase la tabla 1). Die TS 55 REBQ besitzt eine elektronische Bremse. Vérifiez avant chaque utilisation le fonctionnement du dispositif de montage et utilisez la machine uniquement si elle fonctionne correctement. Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement : Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe. Ohne Bauch wird damit das randnahe Sägen bei minimalen 12 mm Wandabstand möglich. Lots of beautiful color photos. Dabei taucht das Sägeblatt aus der Schutzhaube aus. 1. max. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. An absence of the smooth startup function or speed control indicates that the electronics are faulty. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Incline el grupo de la sierra hasta la posición final (0°/45°) como se describe arriba. Unlock the saw unit and push downwards until it reaches the stop. You have been successfully registered. Antes de cambiar la hoja de serrar, incline la máquina a la posición de 0° y ajuste la profundidad de corte máxima. Unzulässige Spannung oder Frequenz! To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the housing clean and free of blockages. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. The only problem is that there is absolutely no useful content. Der Splitterschutz (grün) [6-2] verbessert zusätzlich bei 0° Schnitten die Qualität der Schnittkante des abgesägten Werkstückteils auf der oben liegenden Seite. dentado debe ser mayor que el grosor de la cuña de guía. Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Verwenden Sie das für den Führungskeil passende Sägeblatt. a.Verwenden Sie das für den Führungskeil passende Sägeblatt. Um Rückschläge zu vermeiden sind bei Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt zu beachten: –Legen Sie die Maschine stets mit der hinteren Kante des Sägetisches gegen einen festen Anschlag. Schwenken Sie die Maschine vor dem Sägeblattwechsel auf, Sichtfenster/ Splitterschutz einsetzen [6]. $70.00. Coloque la máquina con toda la placa guía en el extremo posterior del riel de guía. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.